韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

新疆阜康市冬春旅游推介会火爆开场

10省份因降雪封闭路段70个 关闭426个收费站

裕固族艺术“拾荒者”:建特色村寨不收门票留住“民族记忆”

香港举行系列创科活动 建设国际创科中心

统计局:4月份规模以上工业增加值增长3.9%

2025年全国文化和旅游消费促进活动在郑州启动

中非特别峰会,为啥这时候开?

希腊铁路公司总部附近发生爆炸

官方发文提出建设“智能粮库” 多方以新技术守护“大国粮仓”

中国光大集团股份公司原董事长唐双宁被最高检决定逮捕

国际金价为何再创新高

中新真探:隔夜西瓜到底能不能吃?

台胞在桂林的“别样”春节:与大陆同胞吃“团圆饭”感觉很温暖

韩国前总统朴槿惠解除住院隔离 将返回首尔看守所

香港公布第五批承认医学资格名单 涵盖内地4所大学

文章版权声明:除非注明,否则均为蓝色未来原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。